Přidat článek mezi oblíbenéZasílat nové komentáře e-mailem Jak si představuji telefonování, když neslyším

Registrovaný Kráťa Moderátor, , Zdraví, 0 komentářů (569 zobrazení)

Ohluchl jsem ve svých 40 letech a i když místo telefonování používám psanou formu komunikace (například e-mail), občas by se mi telefonování hodilo. Zejména když mám pouze telefonický kontakt.

Avšak líbilo by se mi takové volání, kdy bych já telefonoval, čili mluvil do telefonu přímo s volanou stranou a ne takové, jako je prosazováno, přes někoho, komu píšu (to mohu rovnou napsat SMS), nebo to i řeknu do mikrofonu zařízení a on to "přepapouškuje" druhé straně.
Zkrátka netelefonuji já, ale telefonují si dva jiní, přičemž jeden je operátor na lince pro osoby s postižením sluchu a mě napíše, co si říkají, já jemu napíšu, co má říci (na mobilu se fakt "skvěle píše) a on napíše, co jsem řekl (to přeci vím).

-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-
Takto komunikovat nechci (z nejmenovaného webu)
Přepis online probíhá formou chatu mezi přepisovatelem a Vámi. Nejprve se s přepisovatelem domluvíte na podrobnostech k telefonnímu hovoru, přepisovatel vytočí číslo volaného a to, co bude volaný říkat, Vám zobrazí s barevně odlišeným označením @lékař, @úřad apod.
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-

Moje představa:
Chci volat kamarádovi. Na mobilu spustím spec. aplikaci na telefonování, vytočím číslo a místo, toho, abych dal telefon k uchu, koukám na displej, kde "vidím zvuky v textové podobě", jinak žádný rozdíl.

[http://zivot.poradna.net/file/view/87-telefonovani    -png]

A kdyby někdo volal mě, zvedl bych hovor (to by bylo automaticky v oné aplikaci) a zase bych mluvil přímo s druhou stranou a na displeji si četl její řeč, převedenou do textové podoby.
Je mi jasné, že pro osoby s postižením sluchu, jejichž primární jazyk je jazyk znakový, je čeština (a mluvení) něco úplně cizího, ale to se řeší tak, že mají tlumočníka znakového jazyka. Já a 490 000 osob z 500 000, s postižením sluchu nechceme nic tlumočit, protože komunikujeme česky (viz průzkum Doc. Ing. Hrubého neco-o-me) a tlumočí se z jazyka do jazyka (např. en-cz, nj-ru, cz-znakový jazyk). My, kteří komunikujeme česky (např. i senioři, kteří špatně slyší), pouze potřebujeme zprostředkovat tentýž jazyk v jiné formě (písemné). Moc by se mi líbilo, kdyby něco takového doprogramovali v aplikaci eScribeDroid, kterou používám několikrát denně.

-----------------------
Kráťa ohluchl ve svých 40 letech v roce 2003. Kromě psaní se věnuje vlastnímu webu, počítačovému poradenství a problematice ztráty sluchu ve středním věku a později. Zabývá se nejen touto tematikou a souvisejícími přednáškami, ale také možnostmi přepisu mluveného slova do textu v reálném čase.

Předmět Autor Datum
Nenašly se žádné komentáře.

Zpět na články Přidat komentář k článku