První dojem: "šílený češtin"! Ta neuvěřitelně šroubovaná skladba vět - to jsi hodil do Googlovského automatického překladače a už jsi to dál neupravoval, že?
Jen rychle proběhnu první stránku:
To je teda fakt šíleně šroubované...Je těžké představit si lepší místo, kde by se mělo zrodit herní studio, které se o pár let později stane jedním z těch největších a nejuznávanějších, než jakým bezpochyby je slavné „Velké jablko“.
Kdeže zaniká? V davu? A v jakém? A proč zrovna v davu?První díl série, který dnes bohužel zaniká v davu.
Cože? Jaký to má smysl?Respekt je získán, není dán
Skloňování Ti nic neříká, že? A že bys aspoň napsal něco víc o tom meči? Proč zrovna ten meč má zaručit "kontrolu nad Trojice gangů"? (správně by snad mělo být "...nad Trojicí gangů", ne?)Po vraždě svého otce má Huang Lee jednoduché poslání: doručit starobylý meč svému strýci Kennymu, aby zajistila jeho rodina kontrolu nad Trojice gangů Liberty City.
Hezký! (Nebo snad hezká?!)Huang je rozmazlená bohatý kluk,...
Opět skloňování ("městě" místo "městu"), interpunkce (chybějící čárka za "okraden"). Opravdu "hledá pomstu"? Jak se dá pomsta najít? Jak vypadá "morálně zkrachovalé město"?Poté, co byl okraden hledá čest, bohatství a pomstu v nejnebezpečnějším a morálně zkrachovalém městu na světě.
Cože? Co to jsou a jak vypadají ty "komornější kontury"? Opravdu to je díky vyjmenovaným platformám?Má ovšem lehce komornější kontury díky platformě Android, PlayStation Portable, Nintendo DS, iOS, Fire OS.
A to jsem si určitě ještě něčeho nevšiml. A takhle bych mohl pokračovat i na dalších stránkách...