Angličtina
jak byste přeložili do angličtiny : Já nevím, jak si myslíš že se mám ( odpověď na: how are you).
jak byste přeložili do angličtiny : Já nevím, jak si myslíš že se mám ( odpověď na: how are you).
Zpět do poradny Odpovědět na původní otázku Nahoru
To nedává smysl ani v češtině. Navíc se odpovídá, že se máš skvěle.
to má být odpověď na otázku otázkou
Když se tě anglicky mluvící člověk zeptá "how are you", tak se neptá, jak se máš. Dnes už je to prakticky jenom pozdrav, takže odpovíš, že se máš dobře a zeptáš se jak se má on. Pokud začneš vyprávět, jak se máš, tak na tebe budou asi koukat dost divně.
Neplánoval jsi ještě nedávno, že pojedeš do Německa?
ježiš marja ja to asi nevim jen mě to zajíma jak se to řekne je to takovej problem nato odpovědět ? a ano jedu do německa a co jako stim ma co spolecnyho ? ja umim anglicky dobře ale tohle mi vrta hlavou jak by se řeklo. napadlo mě I don't know, how do you think I am ? ale zní to divně
Řekne se to tak, jak už Vám odpověděli.
Každá řeč má svá pravdila, nějaké zvyklosti, … a ty je potřeba dodržovat.
Nejste-li ochoten to akceptovat, bylo by rozumnější zůstat u své mateřštiny
(kdybyste ji ovšem uměl)…
Ivzez je mi vás líto. a nikdo nikdy neřekl : Jak si myslíš že se mám ? např. když se zeptá manžel nasrané manželky.
Jenže manžel se takhle manželky ptát nebude.
Řekne něco ve smyslu "what's wrong?"
Zní to divně, protože by to nikdo neřekl. Jinak je to "správně".
Ja odpovedam vzdy ze nahovno. Amici su divni :D
P.S. inac zevraj ked ta niekto pozve ze sa mas prist pozriet kde robi, tak zevraj tam nemas chodit sa pozriet :D
what do you think, how?