No to prdlačku. V angličtině musíš vědět, o čem se mluví, aby sis zařadil význam věty. Naopak čeština je se svými pády, skloňováním, příčestími a y/i neskutečně přesná a dá se s ní vyjádřit myšlenka v jediné větě naprosto přesně a květnatě. I proto je pro cizince obtížná a dobře ji ovládnou akorát nám blízcí Slováci. A ani ti neoslovují v pátém pádě, jaký má čeština, což je vcelku jedinečná záležitost a dodnes to neumí správně použít ani spousta rodilých mluvčích.
Angličtina je mix jazyků, který kdo naplavil na území dnešní Británie - francouzština, germánský jazyky (Anglové, Sasové), původní jazyk Britonů, něco od Vikingů by se tam našlo taky. A mluvila tím především chudina a spodina, takže nečekej nějakej intelektuální vývoj, šlechta mluvila francouzsky.
Na nepřesnost a omezenost angličtiny ukazuje vcelku velký množství slov, který mají více významů, často naprosto odlišných, takže bez kontextu nepoznáš, o čem je řeč. Typickým příkladem je slovo "light". Významů to má několik a v češtině má každý ten význam svoje slovo.