Právě proto, že je přesnější, formuluje jednoznačněji než dejme tomu čeština.
No tak to ani omylem. Mam z anglictiny neco malo naprekladano (lokalizace) a na tohle je anglictina kolikrat naprosto priserny jazyk. Kdyz prekladas cele vety/odstavce, tak si z kontextu dovodis, o co jde, ale kdyz mas jen jednotliva slova nebo kratka slovni spojeni, tak jsi kolikrat proste v pytli.
Kdyz to slo, tak jsem vyuzivala jako doplnkovy jazyk nemecky original, protoze nemcina je svou presnosti cestine mnohem blize. Rekni mi napriklad, jak z anglickeho slovesa (na nejake tlacitko treba) poznas, zda je to infinitiv nebo imperativ? V anglictine to rozlisit nepotrebujes, oboje ma stejny tvar. V cestine uz tam rozdil je. Potrebujes znat kontext, ve kterem se to slovo vyskytuje. A takovych prikladu by se dalo najit vice.