Multilinguální rozvoj dítěte
Máte někdo zkušenosti, postřehy?
Rozvoj řeči u dítěte (od miminka) ve dvou jazycích zároveň? Angličtina + čeština (čeští rodiče v ENG prostředí). Někde jsem zachytil, že se to "řeší" tak, že každý z rodičů mluví s miminkem jen jednou z řečí.
Nehledám radu/info pro sebe, my jsme dědci :) Jen mě zajímá, zda (a jak) tohle někdo absolvoval, byl bych zvědavý, jak to probíhalo.
od učitele mám info že zná několik případů kde mluví táta jedním a matka druhým a dítě se dokáže naučit oba
dával příklady svých známých tak nevím
Znám trochu jednu česko-anglickou rodinu (on anglán, žijí tady v ČR). Když jsem se ptal, jak s dětmi mluví, tak odpověděl "čengliš" Matka česky, otec anglicky. Pro děcka jsou obě řeči přirozený, nemají s tím problém.
Druhej případ - rodina slovenská, žijí však v ČR, dítě od malička taky tady. Doma se mluví slovensky, děcko mluví spíš česky (škola, TV, všichni venku okolo).
ty jo dva téměř identické jazyky to v tom to děcko musí mít bordel
práveže vôbec nie,deti do zhruba 5.roku života "chytajú" jazyky velmi dobre a vedia velmi dobre rozlíšiť,čo ku ktorému jazyku patrí,u starších a dospelých sa začnú objavovať problémy s učenímsa cudzích jazykov,tam začne ten "bordel",problémy so správnou intonáciou etc.....pokial sa niekto začne učiť iný jazyk v staršom veku,tam je väčšia pravdepodobnosť toho,že mu zostane aj príízvuk z toho jazyka,ktorý vedel ako prvý....zasa na druhej strane gramaticky a rôznymi inými jazykovými pravidlami,výnimkami z pravopisu patria čeština,slovenčina k tým najťažším jazykom vôbec,aj keď sa to na prvý pohlad vôbec nezdá.....
ano to s výborným rozlišováním jazyka vím pravě od svého učitele
ale slovenština a čeština jsou velmi podobné tak se divím že i zde dokáže rozpoznat rozdíl
aspoň nějaká výmluva až zas udělám někde chybku
deti to vnímajú inak ako už starší a dospelý človek a aj keď pri hovorenom prejave často zamieňajú písmenká,velmi rýchlo rozlíšia rozdiel medzi slovami napr. "není" a "nieje" a podobne....dospelý a hlavne ten,kto zažil Československo to už obvykle rutinne prehliadne,ale malé decko to pocíti ako výrazný rozdiel,že tie dve slová sú iné....
Takže něco jako Babiš..
Ten mluví česky na úrovni C2.
http://echo24.cz/a/wGELU/jazykovedec-babis-mluvi-j ako-zahranicni-student
Skor si myslím, že čeština, projev a artikulace, by měla být u lidí v politice a na podobných funkcí nejdůležitější, skoro víc, jak schopnost manipulovat voliči a dojit dotace z fondů EU...
Tak většina dokáže plynule žvanit o ničem souvisle a bez přeřeknutí, mají na to trenéry.
to je pravda. Je vůbec nějaká odpověď od tebe, která by nebyla vtipná?
Nebo jako doktor Husák.
Toho naštěstí nepamatuji..
Oba říkali zemedělci, vlastně ten mladší to říká pořád.
Neabsolvoval som to ale je to bezne ze napr. ak sa doma hovori jednou recou a vonku/v telke/apod inou recou, alebo kludne aj nech jeden hovori tak a druhy inak, dieta to zvladne. (ja osobne by som sa snazil aby ten jazyk v ramci vety bol cisty a ne nejake mixy, t.j. aby kazdy rodic apod hovoril na dieta radsej cisto rodnou recou a ne nejake skomolene mixy :)