Předmět Autor Datum
https://german.stackexchange.com/questions/28005/why-does-wir-schaffen-das-translate-to-we-ll-make-i… nový
Wikan 29.01.2018 17:39
Wikan
Strejda to přeložil takto: "Můžeme to udělat", i v té druhé alternativě "es" překládá ujec totožně.… nový
mif 29.01.2018 18:29
mif
Já nejsem sice němčinář, ale řekl bych, že je to asi jako v češtině "my to dokážeme" versus "dokážem… nový
jirka44 29.01.2018 19:11
jirka44
To "das" tam dodává důraz té určitosti, oč se konkrétně jedná. Všichni (z kontextu) ví, co "das" zna… nový
L-Core 29.01.2018 19:30
L-Core
Z němčiny znám pouze základy, ale podle mě je správně das. Člen "ono" v pádech: 1.p. das 2.p. des 3.… nový
BrB 30.01.2018 22:53
BrB
o (správné) sklonování nejde, ale jde o rozdíl mezi das (neurčitý člen) a určitý (es). I když strikn… nový
Hafik Rafasan 31.01.2018 16:29
Hafik Rafasan
I když strikně by bylo samotné das bez podst. jména chyba (podle mého názoru) To si nemyslím. Co tř… nový
L-Core 31.01.2018 19:43
L-Core
Das (des, dem, das) → určitý člen, ale někdy se používá i jako zájmeno ukazovací (případně vztažné).… nový
ivzez 09.02.2018 23:07
ivzez
Určitý člen překládáme jako ten, ta, to. Ono → osobní zájmeno (es). poslední
ivzez 09.02.2018 23:25
ivzez
DAS je TO. ES znamená ONO. nový
Prasak 31.01.2018 21:42
Prasak
V prvé řadě, myslím si, že paní kancléřka německy umí, že tu frázi má gramaticky správně :-) @tazat… nový
L-Core 31.01.2018 22:51
L-Core
v podstate najpresnejšie to vysvetlili L-Core a Jirka44,jedná sa o kontext toho,čo je povedané,tu je… nový
audax 01.02.2018 02:52
audax
Wir schaffen es/das → Zvládneme to. Das se používá v případě, že mluvíme o něčem konkrétním. Např.… nový
ivzez 09.02.2018 23:20
ivzez

o (správné) sklonování nejde, ale jde o rozdíl mezi das (neurčitý člen) a určitý (es). I když strikně by bylo samotné das bez podst. jména chyba (podle mého názoru), je to fráze, a mě zajímal význam toho. A to přirovnání o té věci, která je známá z kontextu se mi nějak nezdá, resp. zda by se to samé dalo říct, kdyby tam bylo es.

V prvé řadě, myslím si, že paní kancléřka německy umí, že tu frázi má gramaticky správně :-)

@tazatel: další pěkný příklad "das" bez podstatného jména:
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
Jako "odpor" můžeš použít
Ich verschiebe das / wir verschieben das.

Pokud se tu objeví merlouska či MM, snad potvrdí správnost…

v podstate najpresnejšie to vysvetlili L-Core a Jirka44,jedná sa o kontext toho,čo je povedané,tu je tým das myslené kokrétne teplo,ktoré delfíny na rozdiel od človeka zvládajú,lebo žijú vo vode,takže je tam skonkretizované das ako to teplo,ak by sa tým výrazom,ktorý "hovorí" delfín myslelo niečo v tom zmysle ako "vládzeš ešte,zvládaš to" bolo by tam miesto das slovíčko es,pretože by nebolo presne určené,či ešte vládze plávať,alebo či zvládne to,že je tak teplo,alebo zvláda niečo iné,na tom obrázku je ovšem presne určené,že človek hovorí o tom,že vzhladom na to,že je už september,je výrazne teplo,a delfín mu odpovedá "my to zvládame"......

Wir schaffen es/das → Zvládneme to.

Das se používá v případě, že mluvíme o něčem konkrétním.
Např. Angela Merkel použila větu „Wir schaffen das“
v souvislosti s problémem imigrace (mluvila o konkrétním problému).

Poznámka:
V jiných souvislostech může mít sloveso schaffen další významy:
dokážeme, stihneme, …

Zpět do poradny Odpovědět na původní otázku Nahoru